Via het project Taalrugzakjes biedt de gemeente Asse nu al spelletjes met vereenvoudigde instructies aan in scholen. N-VA wil dat project uitbreiden naar de spelletjes van de speel-o-theek, maar vindt geen medestanders voor het voorstel.
Tijdens de kerstvakantie werd het project Taalrugzakjes gelanceerd in Asse. Via dat project wordt aan taalzwakke kinderen bij schoolvakanties een rugzakje met een aantal spelletjes en boeken, specifiek voor hun leeftijd, meegegeven. Bij die spelletjes zit telkens een vereenvoudigde kaart met instructies, wat de kinderen en hun ouders toelaat om de spelregels makkelijker te begrijpen.
Het initiatief werd tijdens de vorige legislatuur nog mee opgestart door toenmalig schepen Johan De Rop (N-VA). Hij verhuisde intussen naar de oppositiebanken, maar hij ziet wel de voordelen van het project en wil het nog verder uitbreiden. “Nu het duidelijk is dat dit ook echt werkt en met de opgedane kennis en expertise, lijkt het ons nuttig om een extra stap te zetten”, denkt De Rop. “We stellen daarom voor om naast dit project in de scholen ons op het assortiment van de speel-o-theek te richten. In de speel-o- theek kan men allerlei spelmateriaal ontlenen.”
De voormalig schepen van Onderwijs stelt voor om, waar mogelijk, het spelmateriaal van de speel-o-theek te voorzien van een eenvoudige instructiekaart gericht op taalzwakkeren. “Op die manier kunnen meer kinderen en ouders vlotter overweg met het spelmateriaal, kunnen ze samen spelen met het Nederlands als bindmiddel en raakt het materiaal van de speel-o-theek breder verspreid. Zo wordt de speel-o-theek een nuttige schakel in de taalondersteuning in onze gemeente”, vindt De Rop.
Hij lanceerde zijn voorstel maar kreeg geen medestanders. “De speel-o-theek in de bib van Zellik draait al zeer goed. Volgens onze medewerkers zijn de spelreglementen vaak al eenvoudig en is het bovendien niet voor elk spel mogelijk om instructies te vereenvoudigen”, zegt bevoegd schepen Geert Heyvaert (Team Burgemeester).
Volgens hem bestaan er voldoende instructievideo’s of vertaalapps om spelreglementen makkelijk te begrijpen. “Bovendien bieden we met de gemeente al voldoende oefenkansen om Nederlands te oefenen. Ook in de bib, waar gezinnen iedere maand een nieuw spel samen kunnen ontdekken. We gaan onze vrijwilligers van de speel-o-theek niet extra belasten met het vereenvoudigen van spelregels.”